LA BARRACA

2016-2018

Moving Opera
actors, 2 sopranos, children's choir and instrumental ensemble (guitars divided into 4 desks, 2 harps and 3 percussionists)

LIBRETTO • texts by Federico García Lorca, Pablo Neruda and Louis Aragon

DURATION • 30 minutes

EDITOR •  Edited by the composer

COMMISSION • Ensemble C Barré

WORLD PREMIEREJune 1, 2018 at the auditorium of Le Thor, with a choir of schoolchildren from the city of Le Thor (dir. Emmanuelle Stimbre), and the drama, music, guitar, harp and percussion classes of the Conservatoire du Grand Avignon.

STAGING • Pablo Volo

I] Prélude à la Barraca
on "El Crimen fue en Granada" by Pablo Neruda

II] ¡ La Barraca !
Based on the poem "La Guitarra" by Federico García Lorca

III] Déambulations

IV] Les Masques
on the poem "El Paso de la Siguiriya" by Federico García Lorca

V] Jardins

VI] Final

texts by Louis Aragon (Un jour, un jour), Federico García Lorca (La Soleá), and Pablo Neruda (El Crimen fue en Granada)

El Paso de la Siguiriya

 

Entre mariposas negras,
va una muchacha morena
junto a una blanca serpiente
de niebla.

 
Tierra de luz,
cielo de tierra.

 
Va encadenada al temblor
de un ritmo que nunca llega;
tiene el corazón de plata
y un puñal en la diestra.

 
¿Adónde vas siguiriya,
con un ritmo sin cabeza?
¿Qué luna recogerá
Tu dolor de cal y adelfa?

 
Tierra de luz
cielo de tierra.

 

Federico García Lorca

 

 

La Soleá

 

Vestida con mantos negros.
piensa que el mundo es chiquito
y el corazón es inmenso.

 

Vestida con mantos negros.

 

Piensa que el suspiro tierno
y el grito, desaparecen
en la corriente del viento.

 

Vestida con mantos negros.

 

Se dejó el balcón abierto
y al alba por el balcón
desembocó todo el cielo.

 

¡ Ay ayayayay,
que vestida con mantos negros !

 

Federico García Lorca

 

 

Un jour, un jour

 

Tout ce que l'homme fut de grand et de sublime
Sa protestation ses chants et ses héros
Au dessus de ce corps et contre ses bourreaux
A Grenade aujourd'hui surgit devant le crime

 

Et cette bouche absente et Lorca qui s'est tu
Emplissant tout à coup l'univers de silence
Contre les violents tourne la violence
Dieu le fracas que fait un poète qu'on tue

 

Un jour pourtant un jour viendra couleur d'orange
Un jour de palme un jour de feuillages au front
Un jour d'épaule nue où les gens s'aimeront
Un jour comme un oiseau sur la plus haute branche

 

Ah je désespérais de mes frères sauvages
Je voyais je voyais l'avenir à genoux
La Bête triomphante et la pierre sur nous
Et le feu des soldats porté sur nos rivages

 

Quoi toujours ce serait par atroce marché
Un partage incessant que se font de la terre
Ente eux ces assassins que craignent les panthères
Et dont tremble un poignard quand leur main l'a touché

 

Un jour pourtant un jour viendra couleur d'orange
Un jour de palme un jour de feuillages au front
Un jour d'épaule nue où les gens s'aimeront
Un jour comme un oiseau sur la plus haute branche

 

Quoi toujours ce serait laguerre la querelle
Des manières des rois et des fronts prosternés
Et l'enfant de la femme inutilement né
Les blés déchiquetés toujours des sauterelles

 

Quoi les bagnes toujours et la chair sous la roue
Le massacre toujours justifié d'idoles
Aux cadavres jeté ce manteau de paroles
Le bâillon pour la bouche et pour la main le clou

 

Un jour pourtant un jour viendra couleur d'orange
Un jour de palme un jour de feuillages au front
Un jour d'épaule nue où les gens s'aimeront
Un jour comme un oiseau sur la plus haute branche

 

Louis Aragon

El Crimen fue en Granada - A Federico García Lorca

 

Todo empezó para mí la noche del 19 de julio de 1936. Un chileno simpático y aventurero, llamado Bobby Deglané, era empresario de Catch-as-can (lucha libre americana) en el gran circo Price de Madrid. Le manifesté mis reservas sobre la seriedad de ese "deporte", y él me convenció de que fuera al circo, junto con García Lorca, a verificar la autenticidad del espectáculo. Convencí a Federico y quedamos en encontrarnos allí a una hora convenida. Pasaríamos el rato viendo las truculencias del Troglodita Enmascarado, del Estrangulador Abisinio y del Orangután Siniestro, Federico faltó a la cita. Ya iba camino de su muerte. Ya nunca más nos vimos. Su cita era con otros estranguladores. Y de ese modo la guerra de España, que cambió mi poesía, comenzó para mí con la desaparición de un poeta.

 

¡Qué poeta! Nunca he visto reunidos como en él la gracia y el genio, el corazón alado y la cascada cristalina. Federico García Lorca era el duende derrochador, la alegría centrífuga que recogía en su seno e irradiaba como un planeta la felicidad de vivir. Ingenuo y comediante, cósmico y provinciano, músico singular, espléndido mimo, espantadizo y supersticioso, radiante y gentil, era una especie de resumen de las edades de España, del florecimiento popular; un producto arábigo-andaluz que iluminaba y perfumaba como un jazminero toda la escena de aquella España, ¡ay de mí!, desaparecida...

 

A mi me seducía el gran poder metafórico de García Lorca y me interesaba cuanto escribía. Por su parte, él me pedía a veces que le leyera mis últimos poemas y, a media lectura, me interrumpía a voces: "No sigas, no sigas, que me influencias!"
En el teatro y en el silencio, en la multitud y en el decoro, era un multiplicador de la hermosura. Nunca vi un tipo con tanta magia en las manos, nunca tuve un hermano más alegre. Reía, cantaba, musicaba, saltaba, inventaba, chisporroteaba. Pobrecillo, tenía todos los dones del mundo, y así como fue un trabajador de oro, un abejón colmenar de la poesía, era un manirroto de su ingenio.

 

-Escucha – me decía, tomándome de un brazo - ¿ves esa ventana ? ¿No la hallas chorpatélica ?
-¿Y qué significa chorpatélico ?
-Yo tampoco lo sé, pero hay que darse cuenta de lo que es o no chorpatélico. De otra manera uno está perdido. Mira ese perro, ¡qué chorpaélico es ! »

 

Federico García Lorca no fue fusilado; fue asesinado. Naturalmente nadie podía pensar que le matarían alguna vez. De todos los poetas de España era el más amado, el más querido, y el más semejante a un niño por su maravillosa alegría. ¿Quién pudiera creer que hubiera sobre la tierra, y sobre su tierra, monstruos capaces de un crimen tan inexplicable?

 

Pablo Neruda

Dancing the Siguiriya

Among black butterflies
a dusky girl walks
with a white snake
of mist.

Earth of light,
sky of earth.

She’s chained to the tremor
of a rhythm that never comes;
she has a heart of silver,
and in her right hand a dagger.

Where’s that headless rhythm
leading you, Siguiriya ?

What moon will gather in
your lime and oleander pain?

Earth of light,
sky of earth.

After Passing By

The children watch
a distant point.

Lamps go out.

Some blind girls

The Soled

Dressed in black cloaks
she thinks the world tiny,
the heart immense.

Dressed in black cloaks.

She thinks the soft whisper
and the shout vanish
carried off on the wind.

Dressed in black cloaks.

The balcony was open
and at dawn the whole sky
spilt down through the balcony.

Ay ay ay ay ay,
dressed in black cloaks!

One day, one day

 

Everything big and magnificent man has been,
His protest, his songs and his heroes,
Above that body and against his executioners,
In Granada, today, appears suddenly in front of the crime.

And that absent mouth and Lorca who went quiet
Filling suddenly the universe up with silence
Against the violent ones violence turns
God the roar that makes a murdered poet

One day, yet, one day will come orange colored
One day of palm, one day of foliages at the forehead
One day of bare shoulder where people will love one another
One day like a bird on the highest branch

Ah I despaired of my wild brothers
I saw, I saw the future on its knees
The triumphant Beast and the stone over us
And the fire of the soldiers brought upon our shores

What? Always it would be, through atrocious trade,
a neverending sharing that they make of the earth
Among those assassins feared by the panthers
And who made a dagger tremble when their hand touched it

One day, yet, one day will come orange colored
One day of palm, one day of foliages at the forehead
One day of bare shoulder where people will love one another
One day like a bird on the highest branch

What? It would always be the war, the quarrel,
Manners of Kings, and prostrated foreheads
And the woman's child uselessly born
Always the shredded weath of the grasshoppers

What? The penal colonies always and the flesh under the wheel
The slaughter always, justified by idols.
To the corpses thrown that coat of words.
The gag for the mouth and for the hand the nail.

One day, yet, one day will come orange colored
One day of palm, one day of foliages at the forehead
One day of bare shoulder where people will love one another
One day like a bird on the highest branch.

Louis Aragon
Song about the execution of Federico García Lorca during the Spanish civil war.